본문 바로가기
카테고리 없음

DIARY of a Wimpy Kid THE LAST STRAW 정복하기 -30

by mycalmarchive 2026. 6. 10.

*노트정리

  • nothing strange 아무런 이상한 일도
  • at all 전혀
  • thick 두께
  • caveman times 원시인시대
  • tribe-mates 부족 동료들

DIARY of a Wimpy Kid THE LAST STRAW 정복하기 -30
DIARY of a Wimpy Kid THE LAST STRAW 정복하기 -30

P192

🔍 핵심 구동사 & 표현 체크

표현 본문 구절 뜻과 뉘앙스
It is no use ...but it was no use. ~해도 소용없다 / 소용없는 짓이다
Keep -ing The phone kept ringing... 계속해서 ~하다 / 끊임없이 ~하다
Confused Mom was really confused... 혼란스러운 / 멘붕이 온 / 당황한
In the first place ...didn't dial the Hills's number in the first place. 애초에 / 처음부터 / 진작에
Hold one's breath I just held my breath and... 숨을 죽이다 / 숨을 참다 (긴장감이나 공포의 묘사)
Be over ...waited for it all to be over. (상황, 사건, 시험 등이) 끝나다 / 완료되다

💡 깊이 있게 이해하기:

  • It was no use: 아무리 손을 쓰고 노력을 해도 상황을 되돌릴 수 없을 때 100% 쓰는 구어체 표현입니다. "엄마 안 돼! 끊어!"라고 소리를 질러봤자 이미 전화 신호는 넘어가 버린 절망적인 상태입니다.
  • In the first place: 결론이 꼬이게 된 원인을 짚으며 "애초에 나는(혹은 상대방은) 그럴 의도가 전혀 없었다"라고 억울함을 표현할 때 문장 맨 끝에 단골로 붙는 숙어입니다. 엄마 입장에서는 자기가 누른 번호가 아닌 엉뚱한 사람(Holly's mother)이 전화를 받으니 귀신이 곡할 노릇인 거죠.
  • Held my breath: 무서운 영화를 보거나, 들키면 안 되는 상황에서 숨을 훕! 하고 참는 신체 묘사입니다. 아래층에서 들려오는 엄마의 목소리를 들으며 침대 위에서 얼어붙은 그레그의 똥줄 타는 심정이 고스란히 느껴집니다.
  • Waited for it all to be over: 폭풍우 같은 대참사가 몰아칠 때 "제발 이 순간이 빨리 지나가게 해주세요"라며 자포자기 심정으로 버티는 뉘앙스입니다.

🗣️ 발음 및 연음 팁

  • Tried to stop: [트라이드 투]가 아니라 앞서 배운 것처럼 d와 t가 만나 앞소리가 생략되므로 [트라이-투-스탑]으로 발음해 주세요.
  • Kept ringing: [켑-리닝] - 'kept'의 't' 소리를 완전히 숨겨주고 바로 'ringing'의 r 소리로 넘어가야 리듬이 매끄럽습니다.
  • Picked up: [픽-땁] - 앞선 에피소드에서도 나왔던 필수 연음이죠? [땁] 소리에 강세를 주며 경쾌하게 발음하세요.
  • Held my breath: [헬-마이-브레스] - 'held'의 'd' 소리를 멈춤음으로 잡고 바로 'my'로 넘어갑니다.
  • For it all to: [포-리-롤-투] - 'for'의 r 소리가 'it'과 만나 [포리]가 되고, 'it'의 t가 'all'과 만나 굴러가면서 [이롤]이 됩니다. 이어 붙이면 [포리롤투]라는 아주 원어민스러운 부드러운 소리가 완성됩니다!

P193

🔍 핵심 구동사 & 표현 체크

표현 본문 구절 뜻과 뉘앙스
On the other end of the line ...who was on the other end of the line. 전화선 반대편에 (상대방 수화기에)
Chat ...just started chatting like... 수다를 떨다 / 한담을 나누다 (가벼운 대화)
Get into They got into this long conversation... (대화, 취미, 상황 등에) 깊이 빠져들다 / 시작하다
PTA ...long conversation about the PTA... 학부모회 (Parent-Teacher Association의 약자)
Stuff like that ...and stuff like that. 그런 종류의 것들 / ~같은 것들 (=and so on)
Hang up I couldn't really hang up... 전화를 끊다 (수화기를 걸어놓는 행동에서 유래)
Turn to ...Mrs. Hills turned to me. (대화 주제 등이) ~로 옮겨가다 / 바뀌다
Put (something) down ...just put the phone down and... ~을 내려놓다
Be meant to be ...isn't meant to be... (운명이나 인연으로) 그렇게 되기로 되어 있다
Give up ...so I'm officially giving up. 포기하다 / 단념하다

💡 깊이 있게 이해하기:

  • On the other end of the line: 유선 전화 시절에 "수화기 저편에 대고 말하는 상대방"을 뜻하는 아주 클래식하고 멋진 표현입니다.
  • Get into a conversation: 단순히 대화를 '시작하다(start)'보다 훨씬 몰입도가 높은 뉘앙스입니다. 아줌마들의 수다 모드가 켜져서 주변 상황은 아랑곳하지 않고 대화 속에 푹 빠져버린 상황을 묘사합니다.
  • Hang up: 옛날 유선 전화기는 벽이나 본체에 달린 고리에 수화기를 '걸어 두어야(hang up)' 전화가 끊겼습니다. 그레그가 조심스럽게 내려놓으려 해도 기계음 '딸깍(click)' 소리가 상대방 귀에 선명하게 들리기 때문에 꼼짝없이 수화기를 들고 벌을 서야 했죠.
  • Not meant to be: "우린 운명이 아닌가 봐", "그렇게 될 인연이 아니었나 봐"라고 할 때 영어권에서 100% 쓰는 로맨스물의 단골 대사입니다. 자판기 사이에 끼고, 안방 이불 속에서 아빠를 기절초풍하게 만들고, 이젠 엄마 혼선 대참사까지 겪었으니 그레그가 하늘의 뜻(destiny)이 아니라고 좌절할 만합니다.

🗣️ 발음 및 연음 팁

  • On the other end: [온 더 아더 엔드]가 아니라 'other'와 'end' 앞에 정관사 the가 붙었으므로 [온-디-아더-렌드]로 'the'를 [디]로 발음하고 'end'와 부드럽게 연음해 줍니다.
  • Started chatting: [스따-리-채팅] - 'started'의 't'가 굴러가며 부드러운 미국식 [ㄹ] 소리가 납니다.
  • Got into this: [가-린-투-디스] - 'got'의 't'가 'into'와 만나 [가린투]로 매끄럽게 연결됩니다.
  • Put the phone down: [풋-더-폰-다운] - 'put'의 't' 소리를 멈춤음으로 잡고 바로 'the'로 넘어갑니다.

P194

🔍 핵심 구동사 & 표현 체크

표현 본문 구절 뜻과 뉘앙스
Overhear I overheard Holly tell... 우연히 엿듣다 / 귀동냥하다 (일부러 숨어서 듣기보단 옆에서 들린 뉘앙스)
A lightbulb goes on over one's head ...and a lightbulb went on over my head. 머릿속에 기발한 아이디어가 번뜩 떠오르다 (만화적 표현)
Get a ride home ...but I'd have to get a ride home... 집까지 차를 얻어 타고 오다
Invite (someone) along So I invited Rowley along. ~를 (어디 가는 길에) 함께 가자고 부르다 / 동반하다
As soon as As soon as Rowley showed up... ~하자마자 (=the moment)
Show up As soon as Rowley showed up... (특히 기다리던 곳에) 나타나다 / 모습을 드러내다
Tease up (hair) Rowley had his hair all teased up... (머리를) 빗으로 거꾸로 빗어 잔뜩 부풀리다
Be dressed like ...and he was dressed like... ~처럼 옷을 차려입다

💡 깊이 있게 이해하기:

  • A lightbulb went on over my head: 만화에서 캐릭터가 좋은 생각이 났을 때 머리 위에 노란 전구가 띵! 하고 켜지는 클리셰에서 나온 표현으로, 실전 회화에서 "아! 좋은 수가 생각났다!" 할 때 아주 위트 있게 쓰는 대사입니다.
  • Get a ride home: 미국 학생들은 부모님이 차로 픽업해 주지 않으면 이동이 힘들기 때문에, 친구 부모님 차를 얻어 타는 문화가 발달해 있습니다. 그레그는 올 때 차편을 해결하려는 핑계로 롤리를 철저히 '도구'로 이용하려 한 것이죠.
  • Teased up: 머리카락을 빗으로 끝에서 두피 방향으로 거꾸로 빗질(backcombing)을 해서 사자 갈기처럼 풍성하고 빳빳하게 부풀리는 80-90년대 팝스타 스타일의 헤어 연출법입니다. 사춘기 감성에 잔뜩 취해 쿨해 보이고 싶은 그레그 옆에 이러고 나타났으니 대참사입니다.
  • Joshie: 윔피키드 세계관에 등장하는 롤리의 최애 아이돌로, 10대 소녀들을 겨냥한 유럽 출신의 유치한 팝가수입니다. 그레그는 Joshie를 엄청 찐따 같다고 생각하는데, 롤리는 그 조시의 코스프레를 완벽하게 하고 롤러스케이트장에 가겠다고 신이 난 상태입니다.

🗣️ 발음 및 연음 팁

  • Overheard Holly: [오버허드 홀리]가 아니라 h 발음이 연속으로 부드럽게 이어지도록 [오버허-돌리]처럼 자음의 각을 깎아 부드럽게 넘어가세요.
  • Went on over: [웬-따-노버] - 'went'의 't'를 멈춤음으로 잡고 'on'의 'n'과 뒤의 'over'를 이어서 [노버]로 발음하면 원어민 특유의 매끄러운 소리가 완성됩니다.
  • Showed up at: [쇼-다-팻] - 'showed'의 'd'가 'up'과 만나고, 'up'의 'p'가 'at'과 만나 꼬리를 물듯 [쇼다팻]으로 흘러갑니다.
  • Dressed just like: [드레스-저스-라이크] - 'dressed'의 [t] 소리와 'just'의 't' 소리가 뒤에 오는 자음들 때문에 묵음처럼 숨겨지며 부드럽게 지나갑니다.

P195

🔍 핵심 구동사 & 표현 체크

표현 본문 구절 뜻과 뉘앙스
For sure ...but I can't say for sure. 확실하게 / 분명히
The way (someone) looks ...worry about the way Rowley looked... ~의 겉모습 / 차림새 / 비주얼
Backup ...wear my backup glasses. 백업용의 / 대체용의 / 예비의
Ridiculous ...and they look ridiculous. 말도 안 되는 / 터무니없는 / 꼴불견인
As blind as a bat ...I'm as blind as a bat. 눈이 멀다시피 한 / 앞이 전혀 안 보이는 (정말 자주 쓰는 직유 표현)
Caveman ...alive during caveman times... 원시인 / 동굴 거주민
Would have p.p. ...tribe-mates would've ditched me... ~했을 것이다 (과거 사실에 대한 가정/상상)
Ditch ...would've ditched me... (필요 없는 사람이나 물건을) 버리다 / 팽개치다
Albino woolly mammoth ...that albino woolly mammoth? 알비노(백색증) 털매머드 (하얗고 거대한 원시 괴수)

💡 깊이 있게 이해하기:

  • Sparkly lip gloss: 반짝이가 들어간 입술 화장품입니다. 안 그래도 조시 코스프레 때문에 튀는데 입술까지 반짝거리는 롤리의 모습을 보며 그레그가 속으로 얼마나 기겁했는지 보여줍니다.
  • Three inches thick: 3인치는 무려 약 7.5cm입니다! 당연히 실제 두께라기보다는 안경 도수가 너무 높아서 눈이 붕어처럼 작아 보이는 '뺑뺑이 안경'의 시각적 충격을 과장한 유머입니다.
  • As blind as a bat: 박쥐가 시력이 극도로 퇴화해 초음파에 의존한다는 대중적 인식에서 유래한 유서 깊은 숙어입니다. 시력이 엄청나게 나쁜 사람을 놀리거나 스스로 한탄할 때 쓰는 원어민 단골 대사입니다.
  • Ditched me: 'Ditch'는 배수로(도랑)라는 뜻의 명사에서 나와, 구어체에서는 가차 없이 사람을 "지인이나 무리에서 떨궈내다, 버리다, 버리고 가다"라는 뜻으로 널리 쓰입니다. 사냥에 전혀 도움 안 되는 눈먼 원시인 그레그의 비참한 상상을 보여줍니다.
  • Albino woolly mammoth? 안경을 벗으면 눈앞에 있는 거대한 바위나 물체를 구별하지 못해서 엉뚱하게 "어? 저기 전설의 백색 매머드가 있네?"라고 헛소리를 하다가 부족원들에게 버림받았을 거라는 그레그 특유의 엉뚱하고 자학적인 유머 연출입니다.

🗣️ 발음 및 연음 팁

  • Might have even: [마이트 해브 이븐]이 아니라 구어체에서는 'have'가 극도로 약화되어 [마이-더-비븐]처럼 물 흐르듯 아주 빠르게 지나갑니다.
  • One of my: [워-너-마이] - 'one of'는 실전에서 무조건 [워너]로 축약되어 발음됩니다.
  • As blind as a: [애즈-블라인-대-저] - 'blind'의 'd'가 뒤의 'as'와 붙어 [블라인대]가 되고, 다시 'as'의 's'가 'a'와 만나 [대저]가 되면서 리드미컬하게 연결됩니다.
  • Would've ditched me: [우러브-딧취-미] - 'would have'의 축약형인 'would've'는 [우러브/우듭]으로 가볍게 치고 넘어가세요.