...didn't dial the Hills's number in the first place.
애초에 / 처음부터 / 진작에
Hold one's breath
I just held my breath and...
숨을 죽이다 / 숨을 참다 (긴장감이나 공포의 묘사)
Be over
...waited for it all to be over.
(상황, 사건, 시험 등이) 끝나다 / 완료되다
💡 깊이 있게 이해하기:
It was no use: 아무리 손을 쓰고 노력을 해도 상황을 되돌릴 수 없을 때 100% 쓰는 구어체 표현입니다. "엄마 안 돼! 끊어!"라고 소리를 질러봤자 이미 전화 신호는 넘어가 버린 절망적인 상태입니다.
In the first place: 결론이 꼬이게 된 원인을 짚으며 "애초에 나는(혹은 상대방은) 그럴 의도가 전혀 없었다"라고 억울함을 표현할 때 문장 맨 끝에 단골로 붙는 숙어입니다. 엄마 입장에서는 자기가 누른 번호가 아닌 엉뚱한 사람(Holly's mother)이 전화를 받으니 귀신이 곡할 노릇인 거죠.
Held my breath: 무서운 영화를 보거나, 들키면 안 되는 상황에서 숨을 훕! 하고 참는 신체 묘사입니다. 아래층에서 들려오는 엄마의 목소리를 들으며 침대 위에서 얼어붙은 그레그의 똥줄 타는 심정이 고스란히 느껴집니다.
Waited for it all to be over: 폭풍우 같은 대참사가 몰아칠 때 "제발 이 순간이 빨리 지나가게 해주세요"라며 자포자기 심정으로 버티는 뉘앙스입니다.
🗣️ 발음 및 연음 팁
Tried to stop: [트라이드 투]가 아니라 앞서 배운 것처럼 d와 t가 만나 앞소리가 생략되므로 [트라이-투-스탑]으로 발음해 주세요.
Kept ringing:[켑-리닝] - 'kept'의 't' 소리를 완전히 숨겨주고 바로 'ringing'의 r 소리로 넘어가야 리듬이 매끄럽습니다.
Held my breath:[헬-마이-브레스] - 'held'의 'd' 소리를 멈춤음으로 잡고 바로 'my'로 넘어갑니다.
For it all to:[포-리-롤-투] - 'for'의 r 소리가 'it'과 만나 [포리]가 되고, 'it'의 t가 'all'과 만나 굴러가면서 [이롤]이 됩니다. 이어 붙이면 [포리롤투]라는 아주 원어민스러운 부드러운 소리가 완성됩니다!
P193
🔍 핵심 구동사 & 표현 체크
표현
본문 구절
뜻과 뉘앙스
On the other end of the line
...who was on the other end of the line.
전화선 반대편에 (상대방 수화기에)
Chat
...just started chatting like...
수다를 떨다 / 한담을 나누다 (가벼운 대화)
Get into
They got into this long conversation...
(대화, 취미, 상황 등에) 깊이 빠져들다 / 시작하다
PTA
...long conversation about the PTA...
학부모회 (Parent-Teacher Association의 약자)
Stuff like that
...and stuff like that.
그런 종류의 것들 / ~같은 것들 (=and so on)
Hang up
I couldn't really hang up...
전화를 끊다 (수화기를 걸어놓는 행동에서 유래)
Turn to
...Mrs. Hills turned to me.
(대화 주제 등이) ~로 옮겨가다 / 바뀌다
Put (something) down
...just put the phone down and...
~을 내려놓다
Be meant to be
...isn't meant to be...
(운명이나 인연으로) 그렇게 되기로 되어 있다
Give up
...so I'm officially giving up.
포기하다 / 단념하다
💡 깊이 있게 이해하기:
On the other end of the line: 유선 전화 시절에 "수화기 저편에 대고 말하는 상대방"을 뜻하는 아주 클래식하고 멋진 표현입니다.
Get into a conversation: 단순히 대화를 '시작하다(start)'보다 훨씬 몰입도가 높은 뉘앙스입니다. 아줌마들의 수다 모드가 켜져서 주변 상황은 아랑곳하지 않고 대화 속에 푹 빠져버린 상황을 묘사합니다.
Hang up: 옛날 유선 전화기는 벽이나 본체에 달린 고리에 수화기를 '걸어 두어야(hang up)' 전화가 끊겼습니다. 그레그가 조심스럽게 내려놓으려 해도 기계음 '딸깍(click)' 소리가 상대방 귀에 선명하게 들리기 때문에 꼼짝없이 수화기를 들고 벌을 서야 했죠.
Not meant to be: "우린 운명이 아닌가 봐", "그렇게 될 인연이 아니었나 봐"라고 할 때 영어권에서 100% 쓰는 로맨스물의 단골 대사입니다. 자판기 사이에 끼고, 안방 이불 속에서 아빠를 기절초풍하게 만들고, 이젠 엄마 혼선 대참사까지 겪었으니 그레그가 하늘의 뜻(destiny)이 아니라고 좌절할 만합니다.
🗣️ 발음 및 연음 팁
On the other end: [온 더 아더 엔드]가 아니라 'other'와 'end' 앞에 정관사 the가 붙었으므로 [온-디-아더-렌드]로 'the'를 [디]로 발음하고 'end'와 부드럽게 연음해 줍니다.
Started chatting:[스따-리-채팅] - 'started'의 't'가 굴러가며 부드러운 미국식 [ㄹ] 소리가 납니다.
Got into this:[가-린-투-디스] - 'got'의 't'가 'into'와 만나 [가린투]로 매끄럽게 연결됩니다.
Put the phone down:[풋-더-폰-다운] - 'put'의 't' 소리를 멈춤음으로 잡고 바로 'the'로 넘어갑니다.
P194
🔍 핵심 구동사 & 표현 체크
표현
본문 구절
뜻과 뉘앙스
Overhear
I overheard Holly tell...
우연히 엿듣다 / 귀동냥하다 (일부러 숨어서 듣기보단 옆에서 들린 뉘앙스)
A lightbulb goes on over one's head
...and a lightbulb went on over my head.
머릿속에 기발한 아이디어가 번뜩 떠오르다 (만화적 표현)
Get a ride home
...but I'd have to get a ride home...
집까지 차를 얻어 타고 오다
Invite (someone) along
So I invited Rowley along.
~를 (어디 가는 길에) 함께 가자고 부르다 / 동반하다
As soon as
As soon as Rowley showed up...
~하자마자 (=the moment)
Show up
As soon as Rowley showed up...
(특히 기다리던 곳에) 나타나다 / 모습을 드러내다
Tease up (hair)
Rowley had his hair all teased up...
(머리를) 빗으로 거꾸로 빗어 잔뜩 부풀리다
Be dressed like
...and he was dressed like...
~처럼 옷을 차려입다
💡 깊이 있게 이해하기:
A lightbulb went on over my head: 만화에서 캐릭터가 좋은 생각이 났을 때 머리 위에 노란 전구가 띵! 하고 켜지는 클리셰에서 나온 표현으로, 실전 회화에서 "아! 좋은 수가 생각났다!" 할 때 아주 위트 있게 쓰는 대사입니다.
Get a ride home: 미국 학생들은 부모님이 차로 픽업해 주지 않으면 이동이 힘들기 때문에, 친구 부모님 차를 얻어 타는 문화가 발달해 있습니다. 그레그는 올 때 차편을 해결하려는 핑계로 롤리를 철저히 '도구'로 이용하려 한 것이죠.
Teased up: 머리카락을 빗으로 끝에서 두피 방향으로 거꾸로 빗질(backcombing)을 해서 사자 갈기처럼 풍성하고 빳빳하게 부풀리는 80-90년대 팝스타 스타일의 헤어 연출법입니다. 사춘기 감성에 잔뜩 취해 쿨해 보이고 싶은 그레그 옆에 이러고 나타났으니 대참사입니다.
Joshie: 윔피키드 세계관에 등장하는 롤리의 최애 아이돌로, 10대 소녀들을 겨냥한 유럽 출신의 유치한 팝가수입니다. 그레그는 Joshie를 엄청 찐따 같다고 생각하는데, 롤리는 그 조시의 코스프레를 완벽하게 하고 롤러스케이트장에 가겠다고 신이 난 상태입니다.
🗣️ 발음 및 연음 팁
Overheard Holly: [오버허드 홀리]가 아니라 h 발음이 연속으로 부드럽게 이어지도록 [오버허-돌리]처럼 자음의 각을 깎아 부드럽게 넘어가세요.
Went on over:[웬-따-노버] - 'went'의 't'를 멈춤음으로 잡고 'on'의 'n'과 뒤의 'over'를 이어서 [노버]로 발음하면 원어민 특유의 매끄러운 소리가 완성됩니다.
Showed up at:[쇼-다-팻] - 'showed'의 'd'가 'up'과 만나고, 'up'의 'p'가 'at'과 만나 꼬리를 물듯 [쇼다팻]으로 흘러갑니다.
Dressed just like:[드레스-저스-라이크] - 'dressed'의 [t] 소리와 'just'의 't' 소리가 뒤에 오는 자음들 때문에 묵음처럼 숨겨지며 부드럽게 지나갑니다.
P195
🔍 핵심 구동사 & 표현 체크
표현
본문 구절
뜻과 뉘앙스
For sure
...but I can't say for sure.
확실하게 / 분명히
The way (someone) looks
...worry about the way Rowley looked...
~의 겉모습 / 차림새 / 비주얼
Backup
...wear my backup glasses.
백업용의 / 대체용의 / 예비의
Ridiculous
...and they look ridiculous.
말도 안 되는 / 터무니없는 / 꼴불견인
As blind as a bat
...I'm as blind as a bat.
눈이 멀다시피 한 / 앞이 전혀 안 보이는 (정말 자주 쓰는 직유 표현)
Caveman
...alive during caveman times...
원시인 / 동굴 거주민
Would have p.p.
...tribe-mates would've ditched me...
~했을 것이다 (과거 사실에 대한 가정/상상)
Ditch
...would've ditched me...
(필요 없는 사람이나 물건을) 버리다 / 팽개치다
Albino woolly mammoth
...that albino woolly mammoth?
알비노(백색증) 털매머드 (하얗고 거대한 원시 괴수)
💡 깊이 있게 이해하기:
Sparkly lip gloss: 반짝이가 들어간 입술 화장품입니다. 안 그래도 조시 코스프레 때문에 튀는데 입술까지 반짝거리는 롤리의 모습을 보며 그레그가 속으로 얼마나 기겁했는지 보여줍니다.
Three inches thick: 3인치는 무려 약 7.5cm입니다! 당연히 실제 두께라기보다는 안경 도수가 너무 높아서 눈이 붕어처럼 작아 보이는 '뺑뺑이 안경'의 시각적 충격을 과장한 유머입니다.
As blind as a bat: 박쥐가 시력이 극도로 퇴화해 초음파에 의존한다는 대중적 인식에서 유래한 유서 깊은 숙어입니다. 시력이 엄청나게 나쁜 사람을 놀리거나 스스로 한탄할 때 쓰는 원어민 단골 대사입니다.
Ditched me: 'Ditch'는 배수로(도랑)라는 뜻의 명사에서 나와, 구어체에서는 가차 없이 사람을 "지인이나 무리에서 떨궈내다, 버리다, 버리고 가다"라는 뜻으로 널리 쓰입니다. 사냥에 전혀 도움 안 되는 눈먼 원시인 그레그의 비참한 상상을 보여줍니다.
Albino woolly mammoth? 안경을 벗으면 눈앞에 있는 거대한 바위나 물체를 구별하지 못해서 엉뚱하게 "어? 저기 전설의 백색 매머드가 있네?"라고 헛소리를 하다가 부족원들에게 버림받았을 거라는 그레그 특유의 엉뚱하고 자학적인 유머 연출입니다.
🗣️ 발음 및 연음 팁
Might have even: [마이트 해브 이븐]이 아니라 구어체에서는 'have'가 극도로 약화되어 [마이-더-비븐]처럼 물 흐르듯 아주 빠르게 지나갑니다.
One of my:[워-너-마이] - 'one of'는 실전에서 무조건 [워너]로 축약되어 발음됩니다.
As blind as a:[애즈-블라인-대-저] - 'blind'의 'd'가 뒤의 'as'와 붙어 [블라인대]가 되고, 다시 'as'의 's'가 'a'와 만나 [대저]가 되면서 리드미컬하게 연결됩니다.
Would've ditched me:[우러브-딧취-미] - 'would have'의 축약형인 'would've'는 [우러브/우듭]으로 가볍게 치고 넘어가세요.