카테고리 없음
DIARY of a Wimpy Kid THE LAST STRAW 정복하기 -9
by mycalmarchive
2026. 4. 22.
*노트정리
- each other 서로
- On the car ride 차를 타고 가는 동안
DIARY of a Wimpy Kid THE LAST STRAW 정복하기 -9
P.104
🔍 핵심 구동사 & 표현 체크
| 표현 |
본문 구절 |
뜻과 뉘앙스 |
| Tell on (someone) |
...telling on Manny... |
~를 일러바치다 / 고자질하다 |
| Not get (someone) anywhere |
...wasn't gonna get me anywhere. |
아무런 성과가 없다 / 소용없다 |
| Used to |
...we used to tell on... |
(과거에) ~하곤 했다 (지금은 안 함) |
| Tattle |
...the Tattle Turtle... |
고자질하다 / 일러바치다 |
| Instead of |
...instead of mom. |
~ 대신에 |
| Worked out |
...worked out great... |
잘 풀리다 / 효과가 있다 |
💡 깊이 있게 이해하기:
- Not get me anywhere: 직역하면 "나를 어디로도 데려다주지 않는다"는 뜻으로, 노력을 해도 상황이 나아지지 않을 때 쓰는 아주 유용한 표현입니다.
- Tattle Turtle: 실제 미국 유치원 등에서 아이들이 선생님에게 너무 자주 고자질할 때, 인형에게 먼저 말하게 해서 감정을 식히게 하는 교육법 중 하나입니다.
- Not so much for me: 로드릭 형은 동생이 거북이에게 일러바치는 동안 아무런 처벌을 받지 않으니 좋았겠지만, 정작 피해를 본 그레그에게는 아무런 도움이 안 됐다는 뜻이죠.
🗣️ 발음 및 연음 팁
- Should've known: [슈드 해브 노운]보다는 **[슈-더-노운]**으로 아주 짧게 발음하세요.
- Telling on: [텔-링-논] - 'g' 소리를 약하게 하고 'o'를 연결하세요.
- Piggy bank: [피-기-뱅크] - 'g' 발음을 연달아 하듯 부드럽게 넘어가세요.
- Worked out: [워크-다웃] - 't'와 'o'를 연결해서 발음하세요.
P.105
🔍 핵심 구동사 & 표현 체크
| 표현 |
본문 구절 |
뜻과 뉘앙스 |
| All over them |
...chocolate all over them. |
(바지) 온통 위에 / 사방에 |
| Must've been -ing |
...I must've been sitting on... |
~하고 있었음이 틀림없다 (과거 강한 추측) |
| No way |
...there was no way... |
절대 안 된다 / 방법이 없다 (강한 부정) |
| Looking like that |
...looking like that. |
그런 모습으로 / 저 꼬락서니로 |
| Pooped in my pants |
...if I'd pooped in my pants. |
바지에 똥을 싸다 (매우 민망한 오해 상황) |
💡 깊이 있게 이해하기:
- Sticky: 초콜릿이 녹아서 끈적해진 상태를 아주 잘 묘사하는 단어입니다.
- Easter Bunny: 부활절에 아이들에게 초콜릿이나 사탕을 가져다준다는 상상의 토끼인데, 여기선 초콜릿으로 된 토끼 인형을 말해요.
- Wondering if: 홀리가 "저 애 바지에 묻은 건 설마...?"라고 의심할까 봐 두려워하는 그레그의 심리적 압박감이 느껴지는 대목입니다.
🗣️ 발음 및 연음 팁
- Car ride: [카 라이드]보다는 **[카-라이드]**로 'r' 발음을 부드럽게 이어주세요.
- Got out: [가-다웃] - 't'가 모음 사이에서 'ㄹ' 소리로 굴러갑니다.
- Sitting on: [씨-팅-논] - 'g' 소리를 약하게 하고 'o'를 연결하세요.
- Pooped in: [풉-띤] - 'd'와 'i'를 연결해서 발음하면 훨씬 원어민 같습니다.
P.106
🔍 핵심 구동사 & 표현 체크
| 표현 |
본문 구절 |
뜻과 뉘앙스 |
| Wasn't an option |
...wasn't an option... |
선택의 여지가 없다 / 절대 안 된다 |
| Back and forth |
...argued back and forth. |
(의견 등이) 왔다 갔다 하며 / 티격태격 |
| Chime in |
Then Rodrick chimed in... |
(대화에) 끼어들다 / 맞장구치다 |
| Get out of |
...to get out of it. |
(책임/의무 등에서) 빠져나가다 / 회피하다 |
| Pull up |
...pulled up alongside us... |
(차를) 멈추다 / 세우다 |
| Alongside |
...alongside us... |
~옆에 / 나란히 |
💡 깊이 있게 이해하기:
- Chime in: 종(chime)이 울리듯 대화 중간에 툭 치고 들어오는 느낌입니다. 로드릭의 기회주의적인 성격이 잘 드러나죠.
- Get out of it: 하기 싫은 일(예배)을 안 하려고 꾀를 부릴 때 아주 자주 쓰는 표현입니다.
- Dad's boss: 미국 사회에서 아빠의 직장 상사를 마주치는 건 '완벽하게 예의 바른 가족'의 모습을 보여야 하는 아주 압박감 넘치는 상황을 의미합니다. 그레그의 초콜릿 묻은 바지가 더 큰 문제가 되었네요!
🗣️ 발음 및 연음 팁
- Argued back: [아규드 백]보다는 **[아규-백]**으로 'd' 소리를 거의 내지 않고 넘어가세요.
- Chimed in: [차임-딘] - 'd'와 'i'를 연결해서 발음하세요.
- At least: [앳-리스트] - 't'를 아주 짧게 끊어주세요.
- Pulled up: [풀-덥] - 'd'와 'u'를 연결해서 발음하면 훨씬 자연스럽습니다.
p.106
🔍 핵심 구동사 & 표현 체크
| 표현 |
본문 구절 |
뜻과 뉘앙스 |
| Put (something) back on |
...put his pants back on... |
(벗었던 것을) 다시 입다 |
| Tie around |
...tie around my waist. |
허리에 묶다 / 두르다 |
| Which was worse |
I don't know which was worse... |
어느 쪽이 더 끔찍한지(나쁜지) |
| Like a kilt |
...like a kilt. |
킬트(스코틀랜드 남자들이 입는 치마)처럼 |
| Right up front |
...were right up front... |
바로 맨 앞쪽에 |
| From the waist down |
...from the waist down... |
허리 아래로는 / 하반신은 |
| A relief |
...that was a relief. |
안도 / 다행인 일 |
💡 깊이 있게 이해하기:
- Dress pants: 평소에 입는 바지가 아니라 격식을 차려 입는 '정장 바지'를 뜻합니다.
- Kilt: 엄마의 분홍색 스웨터를 허리에 감은 모습이 마치 치마처럼 보여서 스스로를 비꼰 표현이에요.
- From the waist down: 하반신을 뜻하는 표현으로, 앞 좌석에 앉아 있으니 뒷줄에 있는 홀리가 자신의 바지를 못 볼 거라는 아주 절실한 계산이 담겨 있습니다.
🗣️ 발음 및 연음 팁
- Pants back on: [팬츠 백 온]보다는 **[팬츠-배-콘]**으로 'k'와 'o'를 연결해 보세요.
- Tie around: [타이-어라운드] - 부드럽게 이어서 발음하세요.
- Which was: [위-취-워즈] - 'ch' 발음을 명확히 하되 'w'와 자연스럽게 연결하세요.
- Sat next to: [샛-넥스-투] - 't' 발음이 겹치니 하나만 짧게 발음하세요.