본문 바로가기
카테고리 없음

DIARY of a Wimpy Kid THE LAST STRAW 정복하기 -23

by mycalmarchive 2026. 5. 22.

*노트정리

  • Troop 보이스카우트 대(단)
  • find out 알아차리다
  • lodge 집회소
  • to carve / a block of wood / into / anything 깎아서 만드느라 / 나무토막 하나를 / 어떤 모양으로든

DIARY of a Wimpy Kid THE LAST STRAW 정복하기 -23

P164

🔍 핵심 구동사 & 표현 체크

표현 본문 구절 뜻과 뉘앙스
After all ...isn't gonna be any help to me after all. 결국 / 결국에는 (예상과 다르게 흘러갔을 때)
In a uniform ...look so handsome in a uniform. 제복을 입은 상태로 (옷을 입었다고 할 때 전치사 in 사용)
Enthusiastic Dad seemed really enthusiastic... 열성적인 / 열렬한 / 대단히 열중하는
A relief ...so that was a relief. 안도 / 다행스러운 일
Besides Besides trying to find a way... ~외에도 / ~뿐만 아니라
Get (someone) off one's back ...to get dad off my back... ~를 나에게서 떨어뜨려 놓다 / 잔소리를 멈추게 하다
Counting on / Wanting to ...reasons for wanting to join... ~하기를 원하는 것

💡 깊이 있게 이해하기:

  • After all: 엄마가 내 편을 들어줄 줄 알았는데, 오히려 군복 핏이 멋지겠다며 바람을 잡으니 "결국 엄마도 아무 도움이 안 되네"라며 한탄하는 뉘앙스입니다.
  • Get someone off one's back: 직역하면 '내 등 위에 업힌 사람을 내려놓다'이지만, 실제로는 나를 끈질기게 감시하고 괴롭히며 잔소리하는 사람을 마침내 떼어내어 해방된다는 뜻의 아주 생생하고 중요한 구어체 표현입니다. 그레그에겐 아빠의 군사학교 압박이 엄청난 짐이었던 거죠.
  • That means I can quit soccer: 군사학교를 피하는 명분도 세우면서, 자기가 온갖 굴욕(인간 방패, 오렌지 껍질 테러)을 당했던 끔찍한 축구단에서 아주 합법적이고 자연스럽게 탈출할 구실을 찾아낸 그레그의 소름 돋는 계산법입니다.

🗣️ 발음 및 연음 팁

  • Looks like mom: [룩스 라이크 맘]보다는 [룩스-라이-맘]으로 'like'의 'k' 소리를 삼키듯 넘어가면 부드럽습니다.
  • Wanted to join: [워니-투-조인] - 'wanted'의 't'가 'n' 뒤에서 묵음처럼 약해지며 미국식으로 부드럽게 발음됩니다.
  • Off my back: [오프-마이-백] - 'f' 소리를 밀착시키고 끊김 없이 부드럽게 연결하세요.
  • Are on Sundays: [아-란-선데이즈] - 'are'와 'on'이 연음되어 '아란'처럼 자연스럽게 이어집니다.

P165

🔍 핵심 구동사 & 표현 체크

표현 본문 구절 뜻과 뉘앙스
It's about time ...it's about time I start... 이제 ~할 때도 됐다 / 마침내 ~해야 한다
As you were "As you were, gentlemen." 쉬어 / 하던 일 계속해 (군대식 구령)
Atten-shun "Atten-shun!" 차렷! (Attention의 군대식 발음 표기)
Stuff like that ...and stuff like that... 그런 종류의 것들 / 기타 등등
Community service ...doing community service... 지역 사회 봉사 활동
More of a (something) guy ...more of a Troop 133 kind of guy. 확실히 ~쪽 스타일에 가까운 사람
The trick is Now the trick is to... 핵심은(비결은) 바로 ~이다
For sure ...with them for sure. 틀림없이 / 확실하게

💡 깊이 있게 이해하기:

  • As you were / Atten-shun: 보이스카우트 제복만 입으면 학교 아이들이 자기 앞에서 군기가 바짝 들어 차렷을 하고, 자기는 거드름을 피우며 "쉬어라, 얘들아"라고 말하는 그레그의 허세 가득한 망상을 보여주는 아주 재치 있는 군대 용어입니다.
  • More of a Troop 133 kind of guy: 자신의 성향을 나타낼 때 아주 많이 쓰는 원어민 표현입니다. 힘들게 일하는 봉사단보다는 맨날 놀고 파티하는 133단이 자기 적성에 찰떡같이 맞는다는 것을 뻔뻔하고 위트 있게 표현했습니다.
  • The trick is: 어려운 과제나 비밀스러운 계획을 성공시키기 위해 '가장 핵심적인 묘수나 요령'이 무엇인지 설명할 때 쓰는 아주 유용한 구어체 패턴입니다.

🗣️ 발음 및 연음 팁

  • It's about time: [잇츠 어바웃 타임]보다는 [이-써바우-타임]으로 's'와 'about'을 연결하고 't' 소리를 살짝 멈춰 발음하세요.
  • Atten-shun: 단어 그대로 [어텐-션!] 하고 뒤의 'shun'에 강세를 주며 단호하게 끊어 발음하면 군대 구령 느낌이 확 살아납니다.
  • More of a: [모-러-버] - 'more'의 'r'과 'of', 'a'가 줄줄이 연음되면서 아주 매끄럽게 굴러갑니다.
  • Find out about: [파인-다우-더바웃] - 'find'의 'd'가 'out'과 만나고, 'out'의 't'가 'about'과 만나 굴러가듯 연결됩니다.

P166

🔍 핵심 구동사 & 표현 체크

표현 본문 구절 뜻과 뉘앙스
Distract I distracted dad... (주의나 시선을) 딴 데로 돌리다 / 산만하게 하다
At the last second ...at the last second. 마지막 순간에 / 아슬아슬하게
Get (someone) to (verb) I got Rowley to sign up... ~에게 ~하도록 (설득해서) 시키다
Scoutmaster ...Mr. Barrett, the scoutmaster. 보이스카우트 지도자 / 단장
Pledge of Allegiance ...the Pledge of Allegiance... 국기에 대한 맹세
A bunch of ...and do a bunch of other stuff... 한 묶음의 / 대단히 많은 ~
Were in ...and we were in. 합격했다 / 동료가 되었다 / 입단했다
For a change ...a clean shirt for a change. 새롭게 / 기분 전환으로 / 오랜만에

💡 깊이 있게 이유 이해하기:

  • Distracted dad at the last second: 아빠가 24단의 봉사활동을 보고 "어? 저게 뭐지?" 하는 순간, 전혀 뜬금없는 '대머리독수리'를 외쳐 아빠의 고개를 돌려버린 그레그의 엄청난 임기응변입니다.
  • Get Rowley to sign up: get + 목적어 + to부정사 패턴으로, 혼자 가기 뻘쭘하니 순진한 롤리를 꼬드겨서 같이 가입하게 만들었다는 뜻입니다.
  • We were in: 복잡한 가입 절차나 까다로운 시험 없이, 선서 좀 하고 몇 가지 시키는 대로 하니까 단번에 "오케이, 합격!" 하고 쉽게 대원이 되었다는 뉘앙스입니다. 역시 놀고먹는 133단답네요.
  • For a change: 평소 늘 입던 땀내 나고 꼬질꼬질한 옷 대신, 간만에 제대로 세탁된 깨끗한 옷을 입어본다는 사실 자체에 감격하는 그레그의 짠내 나는(?) 유머가 섞인 표현입니다.

🗣️ 발음 및 연음 팁

  • Driving to the: [드라이빙 투 더]보다는 [드라이빙-투-더]로 'g' 소리를 거의 내지 말고 부드럽게 이으세요.
  • Look! A bald: [룩-커-볼드] - 'look'과 'a'가 만나 연음되면서 하나의 단어처럼 자연스럽게 굴러갑니다.
  • Asked me and: [애스-미-낸] - 'asked'의 'kd' 발음을 약하게 죽이고 'me and'를 이어서 발음하세요.
  • Clean shirt for a: [클린-셔트-포-러] - 'for'와 'a'가 만나 '포러'처럼 부드럽게 연음됩니다.

P167

🔍 핵심 구동사 & 표현 체크

표현 본문 구절 뜻과 뉘앙스
Put (something) on After we put our uniforms on... (옷, 모자 등을) 입다 / 착용하다
Flip through ...started flipping through... (책장 등을) 휙휙 넘겨보다
Talk (someone) out of (something) ...but I talked him out of it. ~를 설득해서 ~하지 못하게 말리다
Start off with ...should just start off with... ~로 (가볍게) 시작하다 / 첫발을 떼다
Nice and (adjective) ...something nice and easy... 기분 좋게 ~한 / 아주 딱 좋게 ~한
Settle on ...so we settled on whittling. (고민 끝에) ~로 정하다 / 낙점하다
Whittling ...settled on whittling. 나무 깎기 (칼로 나무를 조금씩 깎아 소품을 만드는 취미)
Get a splinter ...Rowley got a splinter... (나무 등의) 가시가 살에 박히다

💡 깊이 있게 이해하기:

  • Talk someone out of it: 반대 표현인 talk someone into it(설득해서 하게 만들다)과 함께 원어민들이 일상에서 정말 자주 쓰는 구동사입니다. 힘든 훈련을 하겠다는 롤리의 고집을 그레그가 특유의 회유책으로 완벽하게 무력화시켰음을 보여줍니다.
  • Nice and easy: 미국인들이 구어체에서 아주 애용하는 강조 표현으로, nice가 '좋다'는 뜻이 아니라 뒤에 오는 형용사의 뉘앙스를 '아주 만족스럽고 기분 좋게' 살려주는 역할을 합니다. (예: nice and warm - 아주 딱 좋게 따뜻한)
  • Settle on: 이것저것 따져보고 비교하다가 "에이, 그냥 이걸로 하자!" 하고 최종적으로 타협하거나 결정할 때 쓰는 생생한 표현입니다.
  • Get a splinter: 나무나 가구, 선인장 등을 만지다가 미세한 나무 가시가 살에 콕 박혔을 때 무조건 쓰는 필수 생활 표현입니다. 칼질 시작하자마자 가시가 박혀 징징대는 롤리의 헐렁한 비주얼이 그대로 그려지네요.

🗣️ 발음 및 연음 팁

  • Put our uniforms on: [풋 아워 유니폼즈 온]보다는 [푸-라워-유니폼-존]으로 부드럽게 줄줄이 연결해 보세요.
  • Talked him out of it: [톡-디-마우-러-빗] - 'talked'의 'ed[t]' 소리가 'him'의 'h'를 날리며 연음되고, 'out of it'은 원어민들이 항상 [아우러빗]으로 굴려 발음하므로 통째로 익혀두세요.
  • Start off with: [스타-도프-윗] - 'start'의 't'가 'off'와 만나 'ㄹ' 소리로 부드럽게 굴러갑니다.
  • Got a splinter: [가-더-스플린터] - 'got'의 't'를 굴려 모음 'a'와 자연스럽게 연결합니다.