본문 바로가기
카테고리 없음

DIARY of a Wimpy Kid THE LAST STRAW 정복하기 -25

by mycalmarchive 2026. 6. 2.

 

DIARY of a Wimpy Kid THE LAST STRAW 정복하기 -25

P172

🔍 핵심 구동사 & 표현 체크

표현 본문 구절 뜻과 뉘앙스
Turn out to be ...turned out to be a disaster. 결국 ~임이 드러나다 / ~로 밝혀지다
Emergency room ...calling from the emergency room. 응급실 (줄여서 ER이라고도 합니다)
Get put in Dad got put in a tent... ~에 넣어지다 / 배정받다 (수동의 의미를 강조하는 get p.p.)
Horse around ...were horsing around in the... 거칠게 법석을 떨다 / 날뛰며 장난치다
Even though ...even though dad kept telling... ~임에도 불구하고 / 비록 ~일지라도
Keep -ing ...dad kept telling them... 계속해서 ~하다
At one point At one point Darren threw... 어느 한순간에 / 한때는
Hit (someone) in the (body part) ...and it hit him in the stomach. ~의 (신체 부위)를 맞추다 / 때리다

💡 깊이 있게 이해하기:

  • Turn out to be: 처음엔 어떨지 몰랐는데 시간이 지나 결말을 보고 나니 "결국 엉망진창(disaster)으로 끝났다"고 말할 때 쓰는 아주 중요한 패턴입니다.
  • Horse around: 말이 뒷발질하며 거칠게 뛰노는 모습에서 유래한 표현으로, 아이들이 방이나 텐트 안에서 침대를 뛰거나 물건을 던지며 위험하고 격렬하게 장난치는 행동을 말할 때 무조건 쓰이는 필수 구동사입니다.
  • Hit him in the stomach: 영어에서는 누군가의 신체 부위를 때렸다고 할 때 hit his stomach보다 hit him(사람) + in the stomach(부위) 구조를 훨씬 선호합니다. 미식축구 공이 마커스의 배를 정통으로 강타했다는 역동적인 묘사입니다.

🗣️ 발음 및 연음 팁

  • Turned out to: [턴드 아웃 투]보다는 [터-나우-투]로 'turned'의 'd'를 생략하고 'out'의 't'를 'to'와 겹쳐 한 번만 매끄럽게 발음하세요.
  • Called from the: [콜드-프럼-더]가 아니라 구어체에서는 'd'가 약해지며 [콜-프럼더]처럼 가볍게 넘어갑니다.
  • Horsing around: [호르싱-어라운드]가 아니라 'g' 소리를 흘리며 뒤의 'a'와 붙여 [호르시-너라운드]로 발음하면 원어민 느낌이 확 살아납니다.
  • Hit him in: [히-디-민] - 'him'의 'h' 소리가 날아가면서 'hit'의 't'가 'ㄹ'로 굴러가 연음됩니다. 일상 회화 단골 발음 패턴이니 꼭 연습해 보세요!

P173

🔍 핵심 구동사 & 표현 체크

표현 본문 구절 뜻과 뉘앙스
Wet one's pants Marcus wet his pants... 바지에 오줌을 지리다
Go berserk Well Marcus went totally berserk. 미쳐 날뛰다 / 완전히 이성을 잃다
Let go ...and he wouldn't let go, either. (잡거나 물고 있는 것을) 놓아주다 / 풀다
It takes (someone) time to It took dad a long time to... ~가 ~하는 데 시간이 오래 걸리다
Pry (someone/something) apart ...to pry the two of them apart... (단단히 붙어 있는 것을) 억지로 떼어놓다 / 비틀어 열다
After that ...to the emergency room after that. 그 일 후에 / 그 뒤에

💡 깊이 있게 이해하기:

  • Wet his pants: 아이들이 긴장하거나 너무 급해서 옷에 실수를 했을 때 쓰는 일상 필수 표현입니다.
  • Go berserk: 북유럽 신화의 광전사(Berserker)에서 유래한 표현으로, 단순히 화를 내는 수준을 넘어 분노로 눈이 뒤집혀서 이성을 완전히 잃고 광포하게 날뛰는 모습을 뜻하는 아주 강렬하고 생생한 구어체 단어입니다. 바지에 지도의 그린 걸 형이 놀리니 마커스가 폭발해 버린 거죠.
  • Wouldn't let go: 과거에 주어의 강한 거부나 고집을 나타내는 조동사 would not이 쓰여서, 대런이 아파서 비명을 지르든 말든 마커스가 "이 악물고 절대로 안 놓아주려고 기를 썼다"는 아주 살벌한 상황을 묘사합니다.
  • Pry apart: 원래 장도리나 지렛대(pry bar) 같은 도구를 이용해 꽉 닫힌 문이나 박스를 억지로 뜯어내거나 벌릴 때 쓰는 동사입니다. 여기서는 마치 사냥개 두 마리가 엉겨 붙어 싸우는 것처럼 도저히 안 떨어지는 두 형제를 아빠가 온 힘을 다해 '몸으로 뜯어말려 겨우 분리해 냈다'는 뜻으로 아주 위트 있게 비유한 표현입니다.

🗣️ 발음 및 연음 팁

  • Wet his pants: [웻 히즈 팬츠]가 아니라 [웨-디즈-팬츠]로 'his'의 'h'를 생략하고 이어서 발음하면 훨씬 자연스럽습니다.
  • Went totally: [웬-토탈리] - 'went'의 't'와 'totally'의 't'가 겹치므로 앞의 't'를 멈춤음으로 잡고 바로 넘어갑니다.
  • Pry the two of them apart: [프라이-더-투-어범-어파트] - 'two of them'을 아주 빠르게 흘려 발음할 때 원어민들은 [투어범] 혹은 [투옵뎀]처럼 소리 냅니다.
  • Had to take: [해-투-테이크] - 'had'의 'd'를 생략하듯 묵음 처리하고 바로 'to'로 연결하세요.

P174

🔍 핵심 구동사 & 표현 체크

표현 본문 구절 뜻과 뉘앙스
Get (someone) stuck in ...for getting him stuck in that... ~를 (곤란한 상황에) 꼼짝달싹 못 하게 가두다
Something tells me Something tells me that... 왠지 ~라는 느낌이 들다 / 직감이 오다
Not a big fan of ...he's not a real big fan of... ~를 그리 좋아하지 않다 / 질색하다
Mother's Day Today was Mother's Day... 어머니 날 (미국은 5월 둘째 주 일요일입니다)
At least ...so I could at least get mom... 적어도 / 최소한
Card or something ...a card or something... 카드나 뭐 그런 비슷한 것
Recover from ...still recovering from the... ~로부터 회복하다 / 충격에서 벗어나다
Do (someone) a favor ...looking to do me any favors... ~에게 호의를 베풀다 / 부탁을 들어주다

💡 깊이 있게 이해하기:

  • Get him stuck in: get + 목적어 + 형용사/p.p. 구조로, 아빠의 의지와 상관없이 그레그 때문에 꼼짝없이 살벌한 대참사 텐트 속에 갇혀 개고생을 하게 만들었다는 원망 섞인 묘사입니다.
  • Something tells me: 확실한 증거는 없지만 분위기나 직감상 "보아하니 딱 ~인 것 같다"라고 넌지시 추측할 때 쓰는 아주 세련된 원어민 단골 표현입니다. 아빠의 휑한 눈동자를 보니 133단에 학을 떼신 게 분명하다는 뜻이죠.
  • Not a big fan of: 무언가를 싫어하거나 취향이 아니라고 할 때 I hate보다 훨씬 부드럽고 유머러스하게 돌려 말하는 일상 대화 필수 패턴입니다.
  • Do me any favors: 아빠가 지금 정신적, 육체적으로 피폐해진 상태라 그레그가 "아빠, 마트 좀 데려다주세요" 해봤자 본전도 못 찾고 본인의 방학 입소 계획만 앞당겨질 것을 본능적으로 직감하고 몸을 사리는 대목입니다.

🗣️ 발음 및 연음 팁

  • Came home this: [케임 홈 디스]보다는 [케임-홈-디스]로 자음들을 매끄럽게 연결해 한 호흡에 발음하세요.
  • Getting him stuck: [게딩-임-스턱] - 'getting'의 'tt'가 모음 사이에서 [ㄹ/ㄷ]로 굴러가고, 'him'의 'h' 소리가 빠지면서 [게딩임]으로 자연스럽게 연음됩니다.
  • Not a real big fan of: [나-더-리얼-빅-패놉] - 'not'의 't'를 굴려 'a'와 잇고, 'fan'의 'n'과 'of'를 붙여 [패놉]으로 소리 냅니다.
  • Ask dad to: [애스크-대-투] - 'dad'의 'd' 소리를 뒤의 'to[t]' 앞에서 살짝 머금고 숨기듯 발음하면 부드럽습니다.

P175

🔍 핵심 구동사 & 표현 체크

표현 본문 구절 뜻과 뉘앙스
Chore ...a "chore coupon" book... (정기적으로 하는) 집안일 / 허드렛일
Lawn mowing ...one free lawn mowing... 잔디 깎기
Just about ...just about every Father's Day... 거의 / 거의 모든
Work out ...and it always works out great. (일이) 잘 풀리다 / 좋은 결과로 이어지다
Take care of ...to take care of my gift obligation... ~을 처리하다 / 해결하다
Gift obligation ...my gift obligation without... 선물을 (의무감에) 챙겨야 하는 부담/의무
Without -ing ...without having to spend... ~하는 것 없이 / ~하지 않고

💡 깊이 있게 이해하기:

  • Chore coupon: 미국 가정에서 아이들이 돈이 없을 때 부모님 기념일 선물로 자주 만드는 '귀여운 효도 쿠폰'입니다. 하지만 그레그는 귀여운 마음이 아니라 순전히 '돈 안 쓰려고' 발행하는 게 포인트입니다.
  • Work out great: 어떤 계획이나 예산, 해결책이 "아주 기가 막히게 잘 들어맞고 성공적이다"라고 할 때 쓰는 원어민 표현입니다.
  • Gift obligation: 생일이나 기념일에 선물을 꼭 사야만 할 것 같은 '사회적/가족적 압박이나 의무감'을 뜻합니다. 그레그가 이 기념일을 얼마나 비즈니스(?)처럼 냉정하게 대하고 있는지 보여주는 단어 선택입니다.
  • Dad never actually uses any: 아빠가 쿠폰을 안 쓰고 쟁여두기만 하니까, 그레그는 부도날 걱정 없는 수표를 발행하듯 매년 아빠에게 마음껏 쿠폰을 뿌리며 생색을 냈던 것입니다.

🗣️ 발음 및 연음 팁

  • Made mom a: [메이드 맘 어]보다는 [메이드-마-마]로 'mom'의 끝 자음과 'a'를 부드럽게 이어서 발음해 보세요.
  • Just about every: [저스-따바웃-에브리] - 'just'의 't'가 'about'과 만나 [따바웃]처럼 강하게 연음되면서 리듬감이 생깁니다.
  • Works out great: [워크-싸웃-그레이트] - 'works'의 's' 소리를 뒤의 'out'과 연결해 [싸웃]으로 소리 내는 것이 자연스럽습니다.
  • Take care of my: [테이-케어-러브-마이] - 'care'의 'r'과 'of'가 만나 [케어러브]로 부드럽게 굴러갑니다.